Saturday, September 24, 2005
盆栽 Bonsai
二年前に正月用の飾りとして買った、黒松か赤松さえも分からない松をなんとなく盆栽として植えていたら、今年は暑いせいかハダニが発生して葉が枯れてしまったいたけれど、九月に入ってから新芽がいくつか出ていた。来月に三十路になる自分の気持ちと重ねてみてしまった。はい、そこで一句。
A couple of years back, as a new years decoration, I got this pine tree, without even knowing if it was a black pine or a red pine. I ended up kind of keeping it as a bonsai. This year, in the heat, it had an outbreak of of mites and all the leaves went dry, but since September started a few new buds have appeared. I looked at it once more, with the feelings of one who is about to turn thirty next month. And thus, a poem.
まがり角
心を映す
松の生
unforseen corners
uncovering the heart
the life of a pine
Translated by Mathieu
A couple of years back, as a new years decoration, I got this pine tree, without even knowing if it was a black pine or a red pine. I ended up kind of keeping it as a bonsai. This year, in the heat, it had an outbreak of of mites and all the leaves went dry, but since September started a few new buds have appeared. I looked at it once more, with the feelings of one who is about to turn thirty next month. And thus, a poem.
まがり角
心を映す
松の生
unforseen corners
uncovering the heart
the life of a pine
Translated by Mathieu
Comments:
<< Home
This poem was very difficult. Previously I tranlated it as:
turning corners
the heart is revealed
the life of a pine
But following Yoshirou's description of it's meaning I changed it to the one shown in the post.
The shorter the poem, the harder it is to translate.
Post a Comment
turning corners
the heart is revealed
the life of a pine
But following Yoshirou's description of it's meaning I changed it to the one shown in the post.
The shorter the poem, the harder it is to translate.
<< Home